Skip to main content

وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنٰهُمْ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۗ وَكَلَّمَ اللّٰهُ مُوْسٰى تَكْلِيْمًا ۚ

And Messengers
وَرُسُلًا
اور کئی رسول ہیں
surely
قَدْ
تحقیق
We (have) mentioned them
قَصَصْنَٰهُمْ
ذکر کیا ہم نے ان کا
to you
عَلَيْكَ
آپ پر
from
مِن
سے
before
قَبْلُ
اس سے پہلے
and Messengers
وَرُسُلًا
اور کئی رسول ہیں
not
لَّمْ
نہیں
We (have) mentioned them
نَقْصُصْهُمْ
ذکر کیا ہم نے ان کا
to you
عَلَيْكَۚ
آپ پر
And spoke
وَكَلَّمَ
اور کلام کیا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
(to) Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ سے
(in a) conversation
تَكْلِيمًا
کلام کرنا

طاہر القادری:

اور (ہم نے کئی) ایسے رسول (بھیجے) ہیں جن کے حالات ہم (اس سے) پہلے آپ کو سنا چکے ہیں اور (کئی) ایسے رسول بھی (بھیجے) ہیں جن کے حالات ہم نے (ابھی تک) آپ کو نہیں سنائے اور اﷲ نے موسٰی (علیہ السلام) سے (بلاواسطہ) گفتگو (بھی) فرمائی،

English Sahih:

And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اُن رسولوں پر بھی وحی نازل کی جن کا ذکر ہم اِس سے پہلے تم سے کر چکے ہیں اور اُن رسولوں پر بھی جن کا ذکر تم سے نہیں کیا ہم نے موسیٰؑ سے اِس طرح گفتگو کی جس طرح گفتگو کی جاتی ہے