Skip to main content
warusulan
وَرُسُلًا
And Messengers
qad
قَدْ
surely
qaṣaṣnāhum
قَصَصْنَٰهُمْ
We (have) mentioned them
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
min
مِن
from
qablu
قَبْلُ
before
warusulan
وَرُسُلًا
And Messengers
lam
لَّمْ
not
naqṣuṣ'hum
نَقْصُصْهُمْ
We (have) mentioned them
ʿalayka
عَلَيْكَۚ
to you.
wakallama
وَكَلَّمَ
And spoke
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
taklīman
تَكْلِيمًا
(in a) conversation.

Wa Rusulan qad qasas naahum 'alaika min qablu wa Rusulal lam naqsushum 'alaik; wa kallamallaahu Moosaa takleemaa

Sahih International:

And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech.

1 Mufti Taqi Usmani

(We have sent) some Messengers We have already told you about, and some other Messengers We did not tell you about, and Allah has spoken to Mūsā verbally