Skip to main content
وَرُسُلًا
Und Gesandte,
قَدْ
sicherlich
قَصَصْنَٰهُمْ
haben wir sie berichtet
عَلَيْكَ
zu dir
مِن
von
قَبْلُ
vorher
وَرُسُلًا
und Gesandte
لَّمْ
nicht
نَقْصُصْهُمْ
haben wir sie berichtet
عَلَيْكَۚ
zu dir.
وَكَلَّمَ
Und sprach
ٱللَّهُ
Allah
مُوسَىٰ
(zu) Musa
تَكْلِيمًا
(in) einem Gespräch.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (Wir sandten) Gesandte, über die Wir dir schon zuvor berichtet haben, und andere, über die Wir dir nicht berichtet haben, und zu Musa hat Allah unmittelbar gesprochen -,

1 Amir Zaidan

Ebenfalls (ließen WIR Wahy zuteil werden) Gesandten, von deren Begebenheiten WIR dir bereits vorher berichteten, auch Gesandten, von deren Begebenheiten WIR dir nicht berichtet haben. Und ALLAH sprach doch zu Musa!

2 Adel Theodor Khoury

Und (Wir schickten) Gesandte, von denen Wir dir früher erzählt haben, und (auch) Gesandte, von denen Wir dir nicht erzählt haben - und Gott hat mit Mose wahrhaftig gesprochen -,

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Es sind Gesandte, von denen Wir dir bereits berichtet haben, und Gesandte, von denen Wir dir nicht berichtet haben und Allah hat mit Moses wirklich gesprochen.