Skip to main content
إِنَّآ
Wahrlich, wir
أَوْحَيْنَآ
haben eingegeben
إِلَيْكَ
zu dir,
كَمَآ
wie
أَوْحَيْنَآ
wir eingegeben hatten
إِلَىٰ
zu
نُوحٍ
Nuh
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
und den Propheten
مِنۢ
von
بَعْدِهِۦۚ
nach ihm
وَأَوْحَيْنَآ
und wir haben eingegeben
إِلَىٰٓ
zu
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
وَإِسْمَٰعِيلَ
und Isma'il
وَإِسْحَٰقَ
und Ishaq
وَيَعْقُوبَ
und Ya'qub
وَٱلْأَسْبَاطِ
und er Nachkommenschaft
وَعِيسَىٰ
und 'Isa
وَأَيُّوبَ
und Ayyub
وَيُونُسَ
und Yunus
وَهَٰرُونَ
und Harun
وَسُلَيْمَٰنَۚ
und Sulaiman
وَءَاتَيْنَا
und wir gaben
دَاوُۥدَ
Dawud
زَبُورًا
die Psalmen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Wir haben dir (Offenbarung) eingegeben, wie Wir Nuh und den Propheten nach ihm (Offenbarung) eingegeben haben. Und Wir haben Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen, "Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman (Offenbarung) eingegeben, und Dawud haben Wir ein Buch der Weisheit gegeben.

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR ließen dir Wahy zuteil werden, wie WIR Wahy Nuh und den Propheten nach ihm zuteil werden ließen. Ebenso ließen WIRWahy zuteil werden Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Ya'qub, den Stämmen Israils, 'Isa, Ayyub, Yunus, Harun und Sulaiman. Auch ließen WIR Dawud Zabur zukommen.

2 Adel Theodor Khoury

Wir gaben dir eine Offenbarung, wie Wir Noach und den Propheten nach ihm offenbart haben. Und Wir offenbarten (auch) Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, Jesus, Ijob, Jonas, Aaron und Salomo. Und Wir ließen David eine Schrift zukommen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir haben dir offenbart, wie Wir Noah und den Propheten nach ihm offenbart haben. Und Wir offenbarten Abraham, Ismael, Isaak, Jakob, den Stämmen (Israels), Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo; und Wir haben David einen Zabur gegeben.