Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَ صَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ قَدْ ضَلُّوْا ضَلٰلًاۢ بَعِيْدًا

Indeed
إِنَّ
بیشک
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieve
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
and hinder
وَصَدُّوا۟
اور انہوں نے روکا
from
عَن
سے
(the) way
سَبِيلِ
راستے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
surely
قَدْ
تحقیق
they have strayed
ضَلُّوا۟
گمراہ ہوگئے۔ بھٹک گئے
straying
ضَلَٰلًۢا
گمراہ ہونا
far away
بَعِيدًا
دور کا

طاہر القادری:

بیشک جنہوں نے کفر کیا (یعنی نبوتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی تکذیب کی) اور (لوگوں کو) اﷲ کی راہ سے روکا، یقینا وہ (حق سے) بہت دور کی گمراہی میں جا بھٹکے،

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah have certainly gone far astray.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ اِس کو ماننے سے خود انکار کرتے ہیں اور دوسروں کو خدا کے راستہ سے روکتے ہیں وہ یقیناً گمرا ہی میں حق سے بہت دور نکل گئے ہیں