Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَ يَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَـنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَ لِيْمًا ۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا

Then as for
فَأَمَّا
تو لیکن۔ تو رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believed
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and did
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کیے
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے۔ نیک
then He will give them in full
فَيُوَفِّيهِمْ
پس وہ پورے پورے دے گا ان کو
their reward
أُجُورَهُمْ
ان کے اجر
and give them more
وَيَزِيدُهُم
اور وہ زیادہ دے گا ان کو
from
مِّن
سے
His Bounty
فَضْلِهِۦۖ
اپنے فضل
And as for
وَأَمَّا
اور رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disdained
ٱسْتَنكَفُوا۟
جنہوں نے عار سمجھا۔ جو بیزار ہوئے
and were arrogant
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
اور انہوں نے تکبر کیا
then He will punish them
فَيُعَذِّبُهُمْ
تو وہ عذاب دے گا ان کو
(with) a punishment
عَذَابًا
عذاب
painful
أَلِيمًا
دردناک
and not
وَلَا
اور نہیں
will they find
يَجِدُونَ
وہ پائیں گے
for themselves
لَهُم
اپنے لیے
from
مِّن
کے
besides
دُونِ
سوا
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
any protector
وَلِيًّا
کوئی دوست
and not
وَلَا
اور نہ
any helper
نَصِيرًا
مددگار

طاہر القادری:

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ انہیں پورے پورے اجر عطا فرمائے گا اور (پھر) اپنے فضل سے انہیں اور زیادہ دے گا، اور وہ لوگ جنہوں نے (اﷲ کی عبادت سے) عار محسوس کی اور تکبرّ کیا تو وہ انہیں دردناک عذاب دے گا، اور وہ اپنے لئے اﷲ کے سوا نہ کوئی دوست پائیں گے اور نہ کوئی مددگار،

English Sahih:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.

1 Abul A'ala Maududi

اُس وقت وہ لوگ جنہوں نے ایمان لا کر نیک طرز عمل اختیار کیا ہے اپنے اجر پورے پورے پائیں گے اور اللہ اپنے فضل سے ان کو مزید اجر عطا فرمائے گا، اور جن لوگوں نے بندگی کو عار سمجھا اور تکبر کیا ہے اُن کو اللہ دردناک سزا دے گا اور اللہ کے سوا جن جن کی سرپرستی و مددگاری پر وہ بھروسہ رکھتے ہیں ان میں سے کسی کو بھی وہ وہاں نہ پائیں گے