Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَ يَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَـنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَ لِيْمًا ۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
تو لیکن۔ تو رہے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
اچھے۔ نیک
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
پس وہ پورے پورے دے گا ان کو
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
ان کے اجر
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
اور وہ زیادہ دے گا ان کو
min
مِّن
from
سے
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty
اپنے فضل
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
اور رہے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
جنہوں نے عار سمجھا۔ جو بیزار ہوئے
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
اور انہوں نے تکبر کیا
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
تو وہ عذاب دے گا ان کو
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
عذاب
alīman
أَلِيمًا
painful
دردناک
walā
وَلَا
and not
اور نہیں
yajidūna
يَجِدُونَ
will they find
وہ پائیں گے
lahum
لَهُم
for themselves
اپنے لیے
min
مِّن
from
کے
dūni
دُونِ
besides
سوا
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
کوئی دوست
walā
وَلَا
and not
اور نہ
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
مددگار

طاہر القادری:

پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہ انہیں پورے پورے اجر عطا فرمائے گا اور (پھر) اپنے فضل سے انہیں اور زیادہ دے گا، اور وہ لوگ جنہوں نے (اﷲ کی عبادت سے) عار محسوس کی اور تکبرّ کیا تو وہ انہیں دردناک عذاب دے گا، اور وہ اپنے لئے اﷲ کے سوا نہ کوئی دوست پائیں گے اور نہ کوئی مددگار،

English Sahih:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper.

1 Abul A'ala Maududi

اُس وقت وہ لوگ جنہوں نے ایمان لا کر نیک طرز عمل اختیار کیا ہے اپنے اجر پورے پورے پائیں گے اور اللہ اپنے فضل سے ان کو مزید اجر عطا فرمائے گا، اور جن لوگوں نے بندگی کو عار سمجھا اور تکبر کیا ہے اُن کو اللہ دردناک سزا دے گا اور اللہ کے سوا جن جن کی سرپرستی و مددگاری پر وہ بھروسہ رکھتے ہیں ان میں سے کسی کو بھی وہ وہاں نہ پائیں گے