وَلَا تَنْكِحُوْا مَا نَكَحَ اٰبَاۤؤُكُمْ مِّنَ النِّسَاۤءِ اِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً وَّمَقْتًا ۗ وَسَاۤءَ سَبِيْلًا
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tankiḥū
تَنكِحُوا۟
marry
تم نکاح کرو
mā
مَا
whom
جس سے
nakaḥa
نَكَحَ
married
نکاح کرچکے
ābāukum
ءَابَآؤُكُم
your fathers
تمہارے باپ (دادا وغیرہ)
mina
مِّنَ
of
سے
l-nisāi
ٱلنِّسَآءِ
the women
عورتوں میں
illā
إِلَّا
except
مگر
mā
مَا
what
جو
qad
قَدْ
has
تحقیق
salafa
سَلَفَۚ
passed before
گزر چکا
innahu
إِنَّهُۥ
indeed it
بیشک
kāna
كَانَ
was
وہ ہے
fāḥishatan
فَٰحِشَةً
an immorality
بےحیائی کا کام
wamaqtan
وَمَقْتًا
and hateful
اور دشمنی کا سبب
wasāa
وَسَآءَ
and (an) evil
اور بہت برا ہے
sabīlan
سَبِيلًا
way
راستہ
طاہر القادری:
اور ان عورتوں سے نکاح نہ کرو جن سے تمہارے باپ دادا نکاح کر چکے ہوں مگر جو (اس حکم سے پہلے) گزر چکا (وہ معاف ہے)، بیشک یہ بڑی بے حیائی اور غضب (کا باعث) ہے اور بہت بری روِش ہے،
English Sahih:
And do not marry those [women] whom your fathers married, except what has already occurred. Indeed, it was an immorality and hateful [to Allah] and was evil as a way.
1 Abul A'ala Maududi
اور جن عورتوں سے تمہارے باپ نکاح کر چکے ہوں اُن سے ہرگز نکاح نہ کرو، مگر جو پہلے ہو چکا سو ہو چکا در حقیقت یہ ایک بے حیائی کا فعل ہے، ناپسندیدہ ہے اور برا چلن ہے