وَالَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ رِئَاۤءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْاٰخِرِۗ وَمَنْ يَّكُنِ الشَّيْطٰنُ لَهٗ قَرِيْنًا فَسَاۤءَ قَرِيْنًا
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
جو خرچ کرتے ہیں
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
اپنے مالوں کو
riāa
رِئَآءَ
to be seen
دکھاوے کے لیے
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(by) the people
لوگوں کو
walā
وَلَا
and not
اور نہیں
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
وہ ایمان رکھتے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
walā
وَلَا
and not
اور نہ
bil-yawmi
بِٱلْيَوْمِ
in the Day
دن پر
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِۗ
the Last
آخرت کے
waman
وَمَن
and whoever
اور جو کوئی
yakuni
يَكُنِ
has
ہو
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شیطان
lahu
لَهُۥ
for him
اس کا
qarīnan
قَرِينًا
(as) companion -
ساتھی
fasāa
فَسَآءَ
then evil
تو کتنا برا ہے
qarīnan
قَرِينًا
(is he as) a companion
ساتھی
طاہر القادری:
اور جو لوگ اپنے مال لوگوں کے دکھاوے کے لئے خرچ کرتے ہیں اور نہ اللہ پر ایمان رکھتے ہیں اور نہ یومِ آخرت پر، اور شیطان جس کا بھی ساتھی ہوگیا تو وہ برا ساتھی ہے،
English Sahih:
And [also] those who spend of their wealth to be seen by the people and believe not in Allah nor in the Last Day. And he to whom Satan is a companion – then evil is he as a companion.
1 Abul A'ala Maududi
اور وہ لوگ بھی اللہ کو ناپسند ہیں جو اپنے مال محض لوگوں کو دکھانے کیلیے خرچ کرتے ہیں اور در حقیقت نہ اللہ پر ایمان رکھتے ہیں نہ روز آخر پر سچ یہ ہے کہ شیطان جس کا رفیق ہوا اُسے بہت ہی بری رفاقت میسر آئی