Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ

yawma
يَوْمَ
A Day
جس دن
tuwallūna
تُوَلُّونَ
you will turn back
تم پھر جاؤ گے
mud'birīna
مُدْبِرِينَ
fleeing
پیٹھ پھیرتے ہوئے
مَا
not
نہیں
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لیے
mina
مِّنَ
from
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ (سے)
min
مِنْ
any
کوئی
ʿāṣimin
عَاصِمٍۗ
protector
بچانے والا
waman
وَمَن
And whoever
اور جس کو
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
Allah lets go astray
بھٹکا دے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah lets go astray
اللہ
famā
فَمَا
then not
تو نہیں
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
min
مِنْ
any
کوئی
hādin
هَادٍ
guide
ہادی

طاہر القادری:

جس دن تم پیٹھ پھیر کر بھاگو گے اور تمہیں اللہ (کے عذاب) سے بچانے والا کوئی نہیں ہو گا اور جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے کوئی ہادی و رہنما نہیں ہوتا،

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide.

1 Abul A'ala Maududi

جب تم ایک دوسرے کو پکارو گے اور بھاگے بھاگے پھرو گے، مگر اُس وقت اللہ سے بچانے والا کوئی نہ ہو گا سچ یہ ہے کہ جسے اللہ بھٹکا دے اُسے پھر کوئی راستہ دکھانے والا نہیں ہوتا