Skip to main content

يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ

A Day
يَوْمَ
جس دن
you will turn back
تُوَلُّونَ
تم پھر جاؤ گے
fleeing
مُدْبِرِينَ
پیٹھ پھیرتے ہوئے
not
مَا
نہیں
for you
لَكُم
تمہارے لیے
from
مِّنَ
سے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ (سے)
any
مِنْ
کوئی
protector
عَاصِمٍۗ
بچانے والا
And whoever
وَمَن
اور جس کو
Allah lets go astray
يُضْلِلِ
بھٹکا دے
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
اللہ
then not
فَمَا
تو نہیں
for him
لَهُۥ
اس کے لیے
any
مِنْ
کوئی
guide
هَادٍ
ہادی

طاہر القادری:

جس دن تم پیٹھ پھیر کر بھاگو گے اور تمہیں اللہ (کے عذاب) سے بچانے والا کوئی نہیں ہو گا اور جسے اللہ گمراہ ٹھہرا دے تو اس کے لئے کوئی ہادی و رہنما نہیں ہوتا،

English Sahih:

The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide.

1 Abul A'ala Maududi

جب تم ایک دوسرے کو پکارو گے اور بھاگے بھاگے پھرو گے، مگر اُس وقت اللہ سے بچانے والا کوئی نہ ہو گا سچ یہ ہے کہ جسے اللہ بھٹکا دے اُسے پھر کوئی راستہ دکھانے والا نہیں ہوتا