Skip to main content

مَنْ عَمِلَ سَيِّـئَـةً فَلَا يُجْزٰۤى اِلَّا مِثْلَهَا ۚ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًـا مِّنْ ذَكَرٍ اَوْ اُنْثٰى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَاُولٰۤٮِٕكَ يَدْخُلُوْنَ الْجَـنَّةَ يُرْزَقُوْنَ فِيْهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ

man
مَنْ
Whoever
جو
ʿamila
عَمِلَ
does
عمل کرے
sayyi-atan
سَيِّئَةً
an evil
برے
falā
فَلَا
then not
تو نہ
yuj'zā
يُجْزَىٰٓ
he will be recompensed
بدلہ دیا جائے گا
illā
إِلَّا
but
مگر
mith'lahā
مِثْلَهَاۖ
(the) like thereof;
اسی کی مانند
waman
وَمَنْ
and whoever
اور جو
ʿamila
عَمِلَ
does
عمل کرے
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
اچھے
min
مِّن
whether
سے
dhakarin
ذَكَرٍ
male
خواہ کوئی مرد ہو
aw
أَوْ
or
یا
unthā
أُنثَىٰ
female
عورت
wahuwa
وَهُوَ
while he
اور وہ
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
مومن ہو
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تو یہی لوگ
yadkhulūna
يَدْخُلُونَ
will enter
داخل ہوں گے
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
جنت میں
yur'zaqūna
يُرْزَقُونَ
they will be given provision
رزق دیئے جائیں گے
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
bighayri
بِغَيْرِ
without
بغیر
ḥisābin
حِسَابٍ
account
حساب کے۔ بےحساب

طاہر القادری:

جس نے برائی کی تو اسے بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی قدر، اور جس نے نیکی کی، خواہ مرد ہو یا عورت اور مومن بھی ہو تو وہی لوگ جنّت میں داخل ہوں گے انہیں وہاں بے حساب رِزق دیا جائے گا،

English Sahih:

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer – those will enter Paradise, being given provision therein without account.

1 Abul A'ala Maududi

جو برائی کرے گا اُس کو اتنا ہی بدلہ ملے گا جتنی اُس نے برائی کی ہو گی اور جو نیک عمل کرے گا، خواہ وہ مرد ہو یا عورت، بشرطیکہ ہو وہ مومن، ایسے سب لوگ جنت میں داخل ہوں گے جہاں اُن کو بے حساب رزق دیا جائے گا