Skip to main content

وَيٰقَوْمِ مَا لِىْۤ اَدْعُوْكُمْ اِلَى النَّجٰوةِ وَتَدْعُوْنَنِىْۤ اِلَى النَّارِۗ

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
اور اے میری قوم
مَا
How (is it)
کیا ہے
لِىٓ
for me
میرے لیے
adʿūkum
أَدْعُوكُمْ
(that) I call you
میں بلاتا ہوں تم کو
ilā
إِلَى
to
طرف
l-najati
ٱلنَّجَوٰةِ
the salvation
نجات کے
watadʿūnanī
وَتَدْعُونَنِىٓ
while you call me
اور تم بلاتے ہو مجھ کو
ilā
إِلَى
to
طرف
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire!
آگ کی

طاہر القادری:

اور اے میری قوم! مجھے کیا ہوا ہے کہ میں تمہیں نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم مجھے دوزخ کی طرف بلاتے ہو،

English Sahih:

And O my people, how is it that I invite you to salvation while you invite me to the Fire?

1 Abul A'ala Maududi

اے قوم، آخر یہ کیا ماجرا ہے کہ میں تو تم لوگوں کو نجات کی طرف بلاتا ہوں اور تم لوگ مجھے آگ کی طرف دعوت دیتے ہو!