Skip to main content

اَللّٰهُ الَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمُ الَّيْلَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَ لٰـكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُوْنَ

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
jaʿala
جَعَلَ
made
جس نے بنائی
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لیے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات
litaskunū
لِتَسْكُنُوا۟
that you may rest
تاکہ تم سکون پاؤ
fīhi
فِيهِ
in it
اس میں
wal-nahāra
وَٱلنَّهَارَ
and the day
اور دن
mub'ṣiran
مُبْصِرًاۚ
giving visibility
روشن
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ladhū
لَذُو
(is) Full (of) Bounty
البتہ والا ہے
faḍlin
فَضْلٍ
(is) Full (of) Bounty
فضل (والا ہے)
ʿalā
عَلَى
to
پر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
لوگوں (پر)
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
لیکن
akthara
أَكْثَرَ
most
اکثر
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لوگ
لَا
(do) not
نہیں
yashkurūna
يَشْكُرُونَ
give thanks
شکر ادا کرتے

طاہر القادری:

اللہ ہی ہے جس نے تمہارے لئے رات بنائی تاکہ تم اس میں آرام پاؤ اور دن کو دیکھنے کے لئے روشن بنایا۔ بے شک اللہ لوگوں پر فضل فرمانے والا ہے لیکن اکثر لوگ شکر ادا نہیں کرتے،

English Sahih:

It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful.

1 Abul A'ala Maududi

وہ اللہ ہی تو ہے جس نے تمہارے لیے رات بنائی تاکہ اس میں سکون حاصل کرو، اور دن کو روشن کیا حقیقت یہ ہے کہ اللہ لوگوں پر بڑا فضل فرمانے والا ہے مگر اکثر لوگ شکر ادا نہیں کرتے