Skip to main content

هُوَ الْحَىُّ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَادْعُوْهُ مُخْلِصِيْنَ لَهُ الدِّيْنَۗ اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ

huwa
هُوَ
He
وہ
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
(is) the Ever-Living;
زندہ ہے
لَآ
(there is) no
نہیں
ilāha
إِلَٰهَ
god
کوئی معبود برحق
illā
إِلَّا
but
مگر
huwa
هُوَ
He
وہی
fa-id'ʿūhu
فَٱدْعُوهُ
so call Him
پس پکارو اس کو
mukh'liṣīna
مُخْلِصِينَ
(being) sincere
خالص کرتے ہوئے
lahu
لَهُ
to Him
اسی کے لیے
l-dīna
ٱلدِّينَۗ
(in) the religion
دین کو
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All praise (be)
سب تعریف
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
اللہ کے لیے ہے
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
جو رب ہے
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
تمام جہانوں کا

طاہر القادری:

وہی زندہ ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پس تم اس کی عبادت اُس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کرو، تمام تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو سب جہانوں کا پروردگار ہے،

English Sahih:

He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds.

1 Abul A'ala Maududi

وہی زندہ ہے اُس کے سوا کوئی معبود نہیں اُسی کو تم پکارو اپنے دین کو اس کے لیے خالص کر کے ساری تعریف اللہ ربّ العالمین ہی کے لیے ہے