Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَحْمِلُوْنَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهٗ يُسَبِّحُوْنَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَيَسْتَغْفِرُوْنَ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۚ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَّعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِيْنَ تَابُوْا وَاتَّبَعُوْا سَبِيْلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ فرشتے
yaḥmilūna
يَحْمِلُونَ
bear
جو اٹھاتے ہیں
l-ʿarsha
ٱلْعَرْشَ
the Throne
عرش کو
waman
وَمَنْ
and those
اور جو
ḥawlahu
حَوْلَهُۥ
around it
اس کے ارد گرد ہیں
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
تسبیح کر رہے ہیں
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praises
حمد کے ساتھ
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
اپنے رب کی
wayu'minūna
وَيُؤْمِنُونَ
and believe
اور وہ ایمان رکھتے ہیں
bihi
بِهِۦ
in Him
ساتھ اس کے
wayastaghfirūna
وَيَسْتَغْفِرُونَ
and ask forgiveness
اور وہ بخشش مانگ رہے ہیں۔ مانگتے ہیں
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
اے ہمارے رب
wasiʿ'ta
وَسِعْتَ
You encompass
تو چھایا ہوا ہے
kulla
كُلَّ
all
ہر
shayin
شَىْءٍ
things
چیز پر
raḥmatan
رَّحْمَةً
(by Your) Mercy
رحمت کے اعتبار سے
waʿil'man
وَعِلْمًا
and knowledge
اور علم کے اعتبار سے
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
پس بخش دے
lilladhīna
لِلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
tābū
تَابُوا۟
repent
جنہوں نے توبہ کی
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
اور پیروی کی
sabīlaka
سَبِيلَكَ
Your Way
تیرے راستے کی
waqihim
وَقِهِمْ
and save them (from)
اور بچا ان کو
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
عذاب سے
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
جہنم کے

طاہر القادری:

جو (فرشتے) عرش کو اٹھائے ہوئے ہیں اور جو اُس کے اِرد گِرد ہیں وہ (سب) اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں اور اس پر ایمان رکھتے ہیں اور اہلِ ایمان کے لئے دعائے مغفرت کرتے ہیں (یہ عرض کرتے ہیں کہ) اے ہمارے رب! تو (اپنی) رحمت اور علم سے ہر شے کا احاطہ فرمائے ہوئے ہے، پس اُن لوگوں کو بخش دے جنہوں نے توبہ کی اور تیرے راستہ کی پیروی کی اور انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے،

English Sahih:

Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.

1 Abul A'ala Maududi

عرش الٰہی کے حامل فرشتے اور وہ جو عرش کے گرد و پیش حاضر رہتے ہیں، سب اپنے رب کی حمد کے ساتھ اس کی تسبیح کر رہے ہیں وہ اس پر ایمان رکھتے ہیں اور ایمان لانے والوں کے حق میں دعائے مغفرت کرتے ہیں وہ کہتے ہیں: "اے ہمارے رب، تو اپنی رحمت اور اپنے علم کے ساتھ ہر چیز پر چھایا ہوا ہے، پس معاف کر دے اور عذاب دوزخ سے بچا لے اُن لوگوں کو جنہوں نے توبہ کی ہے اور تیرا راستہ اختیار کر لیا ہے