Skip to main content

ذٰ لِكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَفْرَحُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْـتُمْ تَمْرَحُوْنَ ۚ

"That was
ذَٰلِكُم
یہ بات
because
بِمَا
بوجہ اس کے
you used (to)
كُنتُمْ
جو تھے تم
rejoice
تَفْرَحُونَ
تم خوش ہوتے
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
without
بِغَيْرِ
بغیر
right
ٱلْحَقِّ
حق کے۔ (نا)حق
and because
وَبِمَا
اور بوجہ اس کے جو
you used (to)
كُنتُمْ
تھے تم
be insolent
تَمْرَحُونَ
اتراتے تم

طاہر القادری:

یہ (سزا) اس کا بدلہ ہے کہ تم زمین میں ناحق خوشیاں منایا کرتے تھے اور اُس کا بدلہ ہے کہ تم اِترایا کرتے تھے،

English Sahih:

[The angels will say], "That was because you used to exult upon the earth without right and you used to behave insolently.

1 Abul A'ala Maududi

اُن سے کہا جائے گا "یہ تمہارا انجام اس لیے ہوا ہے کہ تم زمین میں غیر حق پر مگن تھے اور پھر اُس پر اتراتے تھے