(یہ) بڑے بخشنے والے، بہت رحم فرمانے والے (رب) کی طرف سے مہمانی ہے،
English Sahih:
As accommodation from a [Lord who is] Forgiving and Merciful."
1 Abul A'ala Maududi
یہ ہے سامان ضیافت اُس ہستی کی طرف سے جو غفور اور رحیم ہے"
2 Ahmed Raza Khan
مہمانی بخشنے والے مہربان کی طرف سے،
3 Ahmed Ali
بخشنے والے نہایت رحم والے کی طرف سے مہمانی ہے
4 Ahsanul Bayan
غفور و رحیم (معبود) کی طرف سے یہ سب کچھ بطور مہمانی کے ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
(یہ) بخشنے والے مہربان کی طرف سے مہمانی ہے
6 Muhammad Junagarhi
غفور و رحیم (معبود) کی طرف سے یہ سب کچھ بطور مہمانی کے ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
(یہ سب کچھ) غفور و رحیم پروردگار کی طرف سے مہمانی کے طور پر ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ بہت زیادہ بخشنے والے مہربان پروردگار کی طرف سے تمہاری ضیافت کا سامان ہے
9 Tafsir Jalalayn
(یہ) بخشنے والے مہربان کی طرف سے مہمانی ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿نُزُلًا﴾یہ بے پایاں ثواب اور ہمیشہ رہنے والی نعمت، مہمانی اور ضیافت ہے ﴿ مِّنْ غَفُورٍ﴾” بخش دینے والی ہستی کہ طرف سے۔‘‘ جس نے تمہارے گناہوں کو بخش دیا ہے۔﴿ رَّحِيمٍ﴾” بہت ہی رحم رنے والی ہستی کی طرف سے۔“ جس نے تمھیں نیکیوں کی توفیق دی پھر ان نیکیوں کو قبول فرمایا۔ اس نے اپنی مغفرت سے برائی کو تم سے دور کیا اور اپنی رحمت سے تمھارا مطلوب عطا کیا۔
11 Mufti Taqi Usmani
yeh sabb kuch uss zaat ki taraf say pehli pehli meyzbani hai jiss ki bakhshish bhi boht hai , jiss ki rehmat bhi kamil .