Skip to main content

لَّا يَأْتِيْهِ الْبَاطِلُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهٖۗ تَنْزِيْلٌ مِّنْ حَكِيْمٍ حَمِيْدٍ

لَّا
Not
نہیں
yatīhi
يَأْتِيهِ
comes to it
آسکتا اس پر۔ اس کو
l-bāṭilu
ٱلْبَٰطِلُ
the falsehood
باطل
min
مِنۢ
from
سے
bayni
بَيْنِ
before it
سامنے
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
اس کے سامنے سے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
min
مِنْ
from
سے
khalfihi
خَلْفِهِۦۖ
behind it
اس کے پیچھے سے
tanzīlun
تَنزِيلٌ
A Revelation
نازل کردہ ہے
min
مِّنْ
from
سے
ḥakīmin
حَكِيمٍ
(the) All-Wise
حکمت والے
ḥamīdin
حَمِيدٍ
(the) Praiseworthy
تعریف والے کی طرف سے

طاہر القادری:

باطل اِس (قرآن) کے پاس نہ اس کے سامنے سے آسکتا ہے اور نہ ہی اس کے پیچھے سے، (یہ) بڑی حکمت والے، بڑی حمد والے (رب) کی طرف سے اتارا ہوا ہے،

English Sahih:

Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy.

1 Abul A'ala Maududi

باطل نہ سامنے سے اس پر آ سکتا ہے نہ پیچھے سے، یہ ایک حکیم و حمید کی نازل کردہ چیز ہے