Skip to main content

اَلَاۤ اِنَّهُمْ فِىْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤءِ رَبِّهِمْۗ اَلَاۤ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيْطٌ 

alā
أَلَآ
Unquestionably
خبردار
innahum
إِنَّهُمْ
they
بیشک وہ
فِى
(are) in
میں ہیں
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
شک
min
مِّن
about
سے
liqāi
لِّقَآءِ
(the) meeting
ملاقات
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
(with) their Lord?
اپنے رب کی
alā
أَلَآ
Unquestionably
خبردار
innahu
إِنَّهُۥ
indeed He
بیشک وہ
bikulli
بِكُلِّ
(is) of all
ساتھ ہر
shayin
شَىْءٍ
things
چیز کے
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
encompassing
احاطہ کرنے والا ہے

طاہر القادری:

جان لو کہ وہ لوگ اپنے رب کے حضور پیشی کی نسبت شک میں ہیں، خبردار! وہی (اپنے علم و قدرت سے) ہر چیز کا احاطہ فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.

1 Abul A'ala Maududi

آگاہ رہو، یہ لوگ اپنے رب کی ملاقات میں شک رکھتے ہیں سن رکھو، وہ ہر چیز پر محیط ہے