Skip to main content

فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّ مِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا ۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِ ۗ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَىْءٌ ۚ وَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ

fāṭiru
فَاطِرُ
(The) Creator
پیدا کرنے والا ہے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمانوں کا
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
اور زمین کا
jaʿala
جَعَلَ
He made
اس نے بنائے
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لیے
min
مِّنْ
from
سے
anfusikum
أَنفُسِكُمْ
yourselves
تمہارے نفسوں میں (سے)
azwājan
أَزْوَٰجًا
mates
جوڑے
wamina
وَمِنَ
and among
میں سے
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
اور مویشی جانوروں
azwājan
أَزْوَٰجًاۖ
mates;
جوڑے
yadhra-ukum
يَذْرَؤُكُمْ
He multiplies you
پھیلاتا جارہا ہے تم کو
fīhi
فِيهِۚ
thereby
اس میں
laysa
لَيْسَ
(There) is not
نہیں ہے
kamith'lihi
كَمِثْلِهِۦ
like Him
اس کی مانند۔ اس کی مثال
shayon
شَىْءٌۖ
anything
کوئی چیز
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
سننے والا ہے
l-baṣīru
ٱلْبَصِيرُ
the All-Seer
دیکھنے والا ہے

طاہر القادری:

آسمانوں اور زمین کو عدم سے وجود میں لانے والا ہے، اسی نے تمہارے لئے تمہاری جنسوں سے جوڑے بنائے اور چوپایوں کے بھی جوڑے بنائے اور تمہیں اسی (جوڑوں کی تدبیر) سے پھیلاتا ہے، اُس کے مانند کوئی چیز نہیں ہے اور وہی سننے والا دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

[He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

آسمانوں اور زمین کا بنانے والا، جس نے تمہاری اپنی جنس سے تمہارے لیے جوڑے پیدا کیے، اور اسی طرح جانوروں میں بھی (اُنہی کے ہم جنس) جوڑے بنائے، اور اِس طریقہ سے وہ تمہاری نسلیں پھیلاتا ہے کائنات کی کوئی چیز اس کے مشابہ نہیں، وہ سب کچھ سننے اور دیکھنے والا ہے