Skip to main content

ذٰلِكَ الَّذِىْ يُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ قُلْ لَّاۤ اَسْـَٔـــلُـكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبٰىۗ وَمَنْ يَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِيْهَا حُسْنًا ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ

dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is of) which
وہ چیز ہے
yubashiru
يُبَشِّرُ
Allah gives glad tidings
خوش خبری دیتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah gives glad tidings
اللہ
ʿibādahu
عِبَادَهُ
(to) His slaves
اپنے ان بندوں کو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ جو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
righteous deeds
اچھے
qul
قُل
Say
کہہ دیجئے
لَّآ
"Not
نہیں
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
میں مانگتا تم سے
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
اس پر
ajran
أَجْرًا
any payment
کوئی اجر
illā
إِلَّا
except
سوائے
l-mawadata
ٱلْمَوَدَّةَ
the love
محبت کے
فِى
among
میں
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰۗ
the relatives"
قرابت داری
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yaqtarif
يَقْتَرِفْ
earns
کمائے گا
ḥasanatan
حَسَنَةً
any good
کوئی نیکی
nazid
نَّزِدْ
We increase
ہم اضافہ کردیں گے
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
ḥus'nan
حُسْنًاۚ
good
خوبی
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بخشش فرمانے والا ہے،
shakūrun
شَكُورٌ
All-Appreciative
قدردان ہے

طاہر القادری:

یہ وہ (انعام) ہے جس کی خوشخبری اللہ ایسے بندوں کو سناتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے، فرما دیجئے: میں اِس (تبلیغِ رسالت) پر تم سے کوئی اُجرت نہیں مانگتا مگر (اپنی اور اللہ کی) قرابت و قربت سے محبت (چاہتا ہوں) اور جو شخص نیکی کمائے گا ہم اس کے لئے اس میں اُخروی ثواب اور بڑھا دیں گے۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے والا قدر دان ہے،

English Sahih:

It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muhammad], "I do not ask you for it [i.e., this message] any payment [but] only good will through [i.e., due to] kinship." And whoever commits a good deed – We will increase for him good therein. Indeed, Allah is Forgiving and Appreciative.

1 Abul A'ala Maududi

یہ ہے وہ چیز جس کی خوش خبری اللہ اپنے اُن بندوں کو دیتا ہے جنہوں نے مان لیا اور نیک عمل کیے اے نبیؐ، اِن لوگوں سے کہہ دو کہ میں اِس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں ہوں، البتہ قرابت کی محبت ضرور چاہتا ہوں جو کوئی بھلائی کمائے گا ہم اس کے لیے اس بھلائی میں خوبی کا اضافہ کر دیں گے بے شک اللہ بڑا در گزر کرنے والا اور قدر دان ہے