Skip to main content

وَالَّذِيْنَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَاَقَامُوْا الصَّلٰوةَۖ وَاَمْرُهُمْ شُوْرٰى بَيْنَهُمْۖ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَۚ

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ جو
is'tajābū
ٱسْتَجَابُوا۟
respond
حکم مانتے ہیں
lirabbihim
لِرَبِّهِمْ
to their Lord
اپنے رب کا
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
اور قائم کرتے ہیں
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
prayer
نماز
wa-amruhum
وَأَمْرُهُمْ
and their affairs
اور ان کے معاملات
shūrā
شُورَىٰ
(are conducted by) consultation
مشورے سے ہوتے ہیں
baynahum
بَيْنَهُمْ
among them
آپس کے
wamimmā
وَمِمَّا
and from what
اور اس میں سے جو
razaqnāhum
رَزَقْنَٰهُمْ
We have provided them
رزق دیا ہم نے ان کو
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
they spend
وہ خرچ کرتے ہیں

طاہر القادری:

اور جو لوگ اپنے رب کا فرمان قبول کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور اُن کا فیصلہ باہمی مشورہ سے ہوتا ہے اور اس مال میں سے جو ہم نے انہیں عطا کیا ہے خرچ کرتے ہیں،

English Sahih:

And those who have responded to their Lord and established prayer and whose affair is [determined by] consultation among themselves, and from what We have provided them, they spend,

1 Abul A'ala Maududi

جو اپنے رب کا حکم مانتے ہیں، نماز قائم کرتے ہیں، اپنے معاملات آپس کے مشورے سے چلاتے ہیں، ہم نے جو کچھ بھی رزق انہیں دیا ہے اُس میں سے خرچ کرتے ہیں