وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے، تو یہ بڑی اولوالعزمی کے کاموں میں سے ہے
English Sahih:
And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
البتہ جو شخص صبر سے کام لے اور درگزر کرے، تو یہ بڑی اولوالعزمی کے کاموں میں سے ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور بیشک جس نے صبر کیا اور بخش دیا تو یہ ضرور ہمت کے کام ہیں،
احمد علی Ahmed Ali
اور البتہ جس نے صبر کیا اور معاف کر دیا بے شکے یہ بڑی ہمت کا کام ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور جو شخص صبر کرلے اور معاف کر دے یقیناً یہ بڑی ہمت کے کاموں میں سے (ایک کام) ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو صبر کرے اور قصور معاف کردے تو یہ ہمت کے کام ہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور جو شخص صبر کر لے اور معاف کردے یقیناً یہ بڑی ہمت کے کاموں میں سے (ایک کام) ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
البتہ جوشخص صبر کرے اور درگزر کرے تو یہ بڑے ہمت کے کاموں میں سے ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اوریقینا جو صبر کرے اور معاف کردے تو اس کایہ عمل بڑے حوصلے کا کام ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور یقیناً جو شخص صبر کرے اور معاف کر دے تو بیشک یہ بلند ہمت کاموں میں سے ہے،