Skip to main content

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهٗ فَاَطَاعُوْهُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ

fa-is'takhaffa
فَٱسْتَخَفَّ
So he bluffed
تو ہلکایا پایا اس نے
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
اپنی قوم کو
fa-aṭāʿūhu
فَأَطَاعُوهُۚ
and they obeyed him
تو انہوں نے اطاعت کی اس کی
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
بیشک وہ
kānū
كَانُوا۟
were
تھے وہ
qawman
قَوْمًا
a people
قوم۔ لوگ
fāsiqīna
فَٰسِقِينَ
defiantly disobedient
فاسق

طاہر القادری:

پس اُس نے (اِن باتوں سے) اپنی قوم کو بے وقوف بنا لیا، سو اُن لوگوں نے اُس کا کہنا مان لیا، بیشک وہ لوگ ہی نافرمان قوم تھے،

English Sahih:

So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].

1 Abul A'ala Maududi

اُس نے اپنی قوم کو ہلکا سمجھا اور انہوں نے اس کی اطاعت کی، در حقیقت وہ تھے ہی فاسق لوگ