اور شیطان تمہیں ہرگز (اس راہ سے) روکنے نہ پائے، بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے،
English Sahih:
And never let Satan avert you. Indeed, he is to you a clear enemy.
1 Abul A'ala Maududi
ایسا نہ ہو شیطان تم کو اُس سے روک دے کہ وہ تمہارا کھلا دشمن ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور ہرگز شیطان تمہیں نہ روک دے بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے،
3 Ahmed Ali
اور تمہیں شیطان نہ روکنے پائیں کیوں کہ وہ تمہارا صریح دشمن ہے
4 Ahsanul Bayan
اور شیطان تمہیں روک نہ دے یقیناً وہ تمہارا صریح دشمن ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور (کہیں) شیطان تم کو (اس سے) روک نہ دے۔ وہ تو تمہارا اعلاینہ دشمن ہے
6 Muhammad Junagarhi
اور شیطان تمہیں روک نہ دے، یقیناً وه تمہارا صریح دشمن ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
(دیکھو خیال رکھنا کہیں) شیطان تمہیں اس سے روک نہ دے۔ بےشک وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور خبردار شیطان تمہیں راہ حق سے روک نہ دے کہ وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور (کہیں) شیطان تم کو (اس سے) روک نہ دے وہ تو تمہارا علانیہ دشمن ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ الشَّيْطَانُ﴾ اور شیطان تمہیں اس چیز سے نہ روک دے جس کا اللہ تعالیٰ نے تمہیں حکم دیا ہے، بے شک شیطان ﴿ لَكُمْ عَدُوٌّ﴾ ” تمہارا دشمن ہے۔“ وہ تمہیں گمراہ کرنے پر حریص ہے اور اس بارے میں وہ پوری جدوجہد کر رہا ہے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur aisa hergiz naa honey paye kay shetan tumhen iss raastay say rok dey . yaqeen jano woh tumhara khula dushman hai .