Skip to main content

اَنْ اَدُّوْۤا اِلَىَّ عِبَادَ اللّٰهِۗ اِنِّىْ لَـكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌۙ

an
أَنْ
That
(اس نے کہا) کہ
addū
أَدُّوٓا۟
"Deliver
حوالے کر دو
ilayya
إِلَىَّ
to me
میری طرف
ʿibāda
عِبَادَ
(the) servants
بندوں
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(of) Allah
اللہ کے کو
innī
إِنِّى
Indeed I am
بیشک میں
lakum
لَكُمْ
to you
تمہارے لیے
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
رسول ہوں
amīnun
أَمِينٌ
trustworthy
امانت دار

طاہر القادری:

(انہوں نے کہا تھا) کہ تم بندگانِ خدا (یعنی بنی اسرائیل) کو میرے حوالے کر دو، بیشک میں تمہاری قیادت و رہبری کے لئے امانت دار رسول ہوں،

English Sahih:

[Saying], "Render to me the servants of Allah. Indeed, I am to you a trustworthy messenger,"

1 Abul A'ala Maududi

اور اس نے کہا "اللہ کے بندوں کو میرے حوالے کرو، میں تمہارے لیے ایک امانت دار رسول ہوں