Skip to main content

اَهُمْ خَيْرٌ اَمْ قَوْمُ تُبَّعٍۙ وَّ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ اَهْلَكْنٰهُمْ اِنَّهُمْ كَانُوْا مُجْرِمِيْنَ

ahum
أَهُمْ
Are they
کیا وہ
khayrun
خَيْرٌ
better
اچھے ہیں
am
أَمْ
or
یا
qawmu
قَوْمُ
(the) people
قوم
tubbaʿin
تُبَّعٍ
(of) Tubba
تبع کی
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
اور وہ لوگ
min
مِن
before them?
جو ان سے
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
before them?
پہلے تھے
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْۖ
We destroyed them
ہلاک کردیا ہم نے ان کو
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
بیشک وہ
kānū
كَانُوا۟
were
تھے
muj'rimīna
مُجْرِمِينَ
criminals
مجرم

طاہر القادری:

بھلا یہ لوگ بہتر ہیں یا (بادشاہِ یمن اسعد ابوکریب) تُبّع (الحمیری) کی قوم اور وہ لوگ جو اِن سے پہلے تھے، ہم نے اُن (سب) کو ہلاک کر ڈالا تھا، بیشک وہ لوگ مجرم تھے،

English Sahih:

Are they better or the people of Tubba' and those before them? We destroyed them, [for] indeed, they were criminals.

1 Abul A'ala Maududi

یہ بہتر ہیں یا تبع کی قوم اور اُس سے پہلے کے لوگ؟ ہم نے ان کو اِسی بنا پر تباہ کیا کہ وہ مجرم ہوگئے تھے