خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ ۖ
khudhūhu
خُذُوهُ
"Seize him
کہا جائے گا) پکڑو اس کو
fa-iʿ'tilūhu
فَٱعْتِلُوهُ
and drag him
پس گھسیٹو اس کو
sawāi
سَوَآءِ
(the) midst
وسط میں
l-jaḥīmi
ٱلْجَحِيمِ
(of) the Hellfire
جہنم کے
طاہر القادری:
(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ،
English Sahih:
[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,
1 Abul A'ala Maududi
" پکڑو اِسے اور رگیدتے ہوئے لے جاؤ اِس کو جہنم کے بیچوں بیچ
2 Ahmed Raza Khan
اسے پکڑو ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ،
3 Ahmed Ali
اسے پکڑ لو پس اسے دوزخ کے درمیان دھکیل کر لے جاؤ
4 Ahsanul Bayan
اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ (١)
٤٧۔١ یہ جہنم پر مقرر فرشتوں سے کہا جائے گا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
6 Muhammad Junagarhi
اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ
7 Muhammad Hussain Najafi
اس کو پکڑو۔اور اسے گھسیٹتے ہوئے جہنم کے وسط تکلے جاؤ۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
فرشتوں کو حکم ہوگا کہ اسے پکڑو اور بیچوں بیچ جہّنم تک لے جاؤ
9 Tafsir Jalalayn
(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
. ( farishton say kaha jaye ga : ) iss ko pakro , aur ghaseet ker dozakh kay beechon beech tak ley jao ,
- القرآن الكريم - الدخان٤٤ :٤٧
Ad-Dukhan44:47