Skip to main content

خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِ ۖ

"Seize him
خُذُوهُ
کہا جائے گا) پکڑو اس کو
and drag him
فَٱعْتِلُوهُ
پس گھسیٹو اس کو
into
إِلَىٰ
طرف
(the) midst
سَوَآءِ
وسط میں
(of) the Hellfire
ٱلْجَحِيمِ
جہنم کے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

" پکڑو اِسے اور رگیدتے ہوئے لے جاؤ اِس کو جہنم کے بیچوں بیچ

English Sahih:

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

" پکڑو اِسے اور رگیدتے ہوئے لے جاؤ اِس کو جہنم کے بیچوں بیچ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اسے پکڑو ٹھیک بھڑکتی آگ کی طرف بزور گھسیٹتے لے جاؤ،

احمد علی Ahmed Ali

اسے پکڑ لو پس اسے دوزخ کے درمیان دھکیل کر لے جاؤ

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ (١)

٤٧۔١ یہ جہنم پر مقرر فرشتوں سے کہا جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(حکم دیا جائے گا کہ) اس کو پکڑ لو اور کھینچتے ہوئے دوزخ کے بیچوں بیچ لے جاؤ

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اس کو پکڑو۔اور اسے گھسیٹتے ہوئے جہنم کے وسط تکلے جاؤ۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

فرشتوں کو حکم ہوگا کہ اسے پکڑو اور بیچوں بیچ جہّنم تک لے جاؤ

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(حکم ہوگا:) اس کو پکڑ لو اور دوزخ کے وسط تک اسے زور سے گھسیٹتے ہوئے لے جاؤ،