Skip to main content

اَمْرًا مِّنْ عِنْدِنَاۗ اِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَۚ

amran
أَمْرًا
A command
ایک حکم
min
مِّنْ
from
سے
ʿindinā
عِندِنَآۚ
Us
ہماری طرف ۔ ہمارے پاس
innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم
kunnā
كُنَّا
[We] are
تھے ہم
mur'silīna
مُرْسِلِينَ
(ever) sending
بھیجنے والے

طاہر القادری:

ہماری بارگاہ کے حکم سے، بیشک ہم ہی بھیجنے والے ہیں،

English Sahih:

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

1 Abul A'ala Maududi

ہمارے حکم سے صادر کیا جاتا ہے ہم ایک رسول بھیجنے والے تھے