Skip to main content

اِنَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
فِى
in
میں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اور زمین میں
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
البتہ نشانیاں ہیں
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
ایمان لانے والوں کے لیے

طاہر القادری:

بیشک آسمانوں اور زمین میں یقیناً مومنوں کے لئے نشانیاں ہیں،

English Sahih:

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

1 Abul A'ala Maududi

حقیقت یہ ہے کہ آسمانوں اور زمین میں بے شمار نشانیاں ہیں ایمان لانے والوں کے لیے