وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ
wabadā
وَبَدَا
And (will) appear
اور ظاہر ہوجائیں گی
lahum
لَهُمْ
to them
ان کے لیے
sayyiātu
سَيِّـَٔاتُ
(the) evil
برائیاں
mā
مَا
(of) what
جو
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
انہوں نے عمل کیے
waḥāqa
وَحَاقَ
and (will) envelop
اور گھیر لے گا
bihim
بِهِم
them
ان کو
mā
مَّا
what
وہ جو
kānū
كَانُوا۟
they used
تھے وہ
bihi
بِهِۦ
[at it]
ساتھ اس کے
yastahziūna
يَسْتَهْزِءُونَ
(to) mock
مذاق اڑاتے
طاہر القادری:
اور اُن کے لئے وہ سب برائیاں ظاہر ہو جائیں گی جو وہ انجام دیتے تھے اور وہ (عذاب) انہیں گھیر لے گا جِس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے،
English Sahih:
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
1 Abul A'ala Maududi
اُس وقت اُن پر ان کے اعمال کی برائیاں کھل جائیں گی اور وہ اُسی چیز کے پھیر میں آ جائیں گے جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے