Skip to main content

وَقِيْلَ الْيَوْمَ نَنْسٰٮكُمْ كَمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا وَمَأْوٰٮكُمُ النَّارُ وَمَا لَـكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ

And it will be said
وَقِيلَ
اور کہہ دیاجائے گا
"Today
ٱلْيَوْمَ
آج
We forget you
نَنسَىٰكُمْ
ہم بھلائے دیتے ہیں تم کو
as
كَمَا
جیسا کہ
you forgot
نَسِيتُمْ
تم بھول گئے
(the) meeting
لِقَآءَ
ملاقات کو
(of) this Day of yours (of) this Day of yours
يَوْمِكُمْ هَٰذَا
تمہارے اس دن کی
and your abode
وَمَأْوَىٰكُمُ
اور ٹھکانہ تمہارا
(is) the Fire
ٱلنَّارُ
آگ ہے
and not
وَمَا
اور نہیں
for you
لَكُم
تمہارے لیے
any
مِّن
میں سے
helpers
نَّٰصِرِينَ
مددگاروں

طاہر القادری:

اور (اُن سے) کہا جائے گا: آج ہم تمہیں بھلائے دیتے ہیں جِس طرح تم نے اپنے اِس دن کی پیشی کو بھلا دیا تھا اور تمہارا ٹھکانا دوزخ ہے اور تمہارے لئے کوئی بھی مددگار نہ ہوگا،

English Sahih:

And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers.

1 Abul A'ala Maududi

اور ان سے کہہ دیا جائے گا کہ "آج ہم بھی اُسی طرح تمہیں بھلائے دیتے ہیں جس طرح تم اِس دن کی ملاقات کو بھول گئے تھے تمہارا ٹھکانا اب دوزخ ہے اور کوئی تمہاری مدد کرنے والا نہیں ہے