Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Do you see
کیا سوچا تم نے
in
إِن
if
اگر
kāna
كَانَ
it is
ہے وہ
min
مِنْ
from Allah
سے
ʿindi
عِندِ
from Allah
طرف (سے)
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
اللہ کی
wakafartum
وَكَفَرْتُم
and you disbelieve
اور کفر کیا تم نے
bihi
بِهِۦ
in it
ساتھ اس کے
washahida
وَشَهِدَ
and testifies
اور گواہی دے چکا
shāhidun
شَاهِدٌ
a witness
ایک گواہ
min
مِّنۢ
from
سے
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
اسرائیل میں سے
ʿalā
عَلَىٰ
to
اوپر
mith'lihi
مِثْلِهِۦ
(the) like thereof
اس کی مانند کے
faāmana
فَـَٔامَنَ
then he believed
پس وہ ایمان لے آیا
wa-is'takbartum
وَٱسْتَكْبَرْتُمْۖ
while you are arrogant?"
اور تم نے تکبر کیا
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
لَا
(does) not
نہیں
yahdī
يَهْدِى
guide
ہدایت دیتا
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
قوم کو
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالم

طاہر القادری:

فرما دیجئے: ذرا بتاؤ تو اگر یہ (قرآن) اللہ کی طرف سے ہو اور تم نے اس کا انکار کر دیا ہو اور بنی اسرائیل میں سے ایک گواہ (بھی پہلی آسمانی کتابوں سے) اس جیسی کتاب (کے اترنے کے ذکر) پر گواہی دے پھر وہ (اس پر) ایمان (بھی) لایا ہو اور تم (اس کے باوجود) غرور کرتے رہے (تو تمہارا انجام کیا ہوگا؟)، بیشک اللہ ظالم قوم کو ہدایت نہیں فرماتا،

English Sahih:

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] was from Allah, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، ان سے کہو "کبھی تم نے سوچا بھی کہ اگر یہ کلام اللہ ہی کی طرف سے ہوا اور تم نے اِس کا انکار کر دیا (تو تمہارا کیا انجام ہوگا)؟ اور اِس جیسے ایک کلام پر تو بنی اسرائیل کا ایک گواہ شہادت بھی دے چکا ہے وہ ایمان لے آیا اور تم اپنے گھمنڈ میں پڑے رہے ایسے ظالموں کو اللہ ہدایت نہیں دیا کرتا"