Skip to main content

يٰقَوْمَنَاۤ اَجِيْبُوْا دَاعِىَ اللّٰهِ وَاٰمِنُوْا بِهٖ يَغْفِرْ لَـكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَ لِيْمٍ

O our people!
يَٰقَوْمَنَآ
اے ہماری قوم
Respond
أَجِيبُوا۟
جواب دو ۔ دعوت قبول کرو
(to the) caller
دَاعِىَ
داعی کی۔ طرف بلانے والے کی
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
and believe
وَءَامِنُوا۟
اور ایمان لے آؤ
in him
بِهِۦ
اس کے ساتھ
He will forgive
يَغْفِرْ
بخش دے گا
for you
لَكُم
تمہارے لیے
of
مِّن
سے
your sins
ذُنُوبِكُمْ
تمہارے گناہوں میں سے
and will protect you
وَيُجِرْكُم
اور پناہ دے گا تم کو۔ بچالے گا تم کو
from
مِّنْ
سے
a punishment
عَذَابٍ
عذاب (سے)
painful
أَلِيمٍ
دردناک

طاہر القادری:

اے ہماری قوم! تم اﷲ کی طرف بلانے والے (یعنی محمد رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بات قبول کر لو اور ان پر ایمان لے آؤ (تو) اﷲ تمہارے گناہ بخش دے گا اور تمہیں دردناک عذاب سے پناہ دے گا،

English Sahih:

O our people, respond to the Caller [i.e., Messenger] of Allah and believe in him; He [i.e., Allah] will forgive for you your sins and protect you from a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اے ہماری قوم کے لوگو، اللہ کی طرف بلانے والے کی دعوت قبول کر لو اور اس پر ایمان لے آؤ، اللہ تمہارے گناہوں سے درگزر فرمائے گا اور تمہیں عذاب الیم سے بچا دے گا"