Skip to main content

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَـرٰٮهُۗ قُلْ اِنِ افْتَـرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِىْ مِنَ اللّٰهِ شَيـــًٔا ۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًاۢ بَيْنِىْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ

am
أَمْ
Or
یا
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
وہ کہتے ہیں
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it"
کہ اس نے گھڑ لیا ہے اس کو
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
ini
إِنِ
"If
اگر
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
میں نے گھڑ لیا ہے اس کو
falā
فَلَا
then not
تو نہیں
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
you have power
تم مالک ہوسکتے
لِى
for me
میرے لیے
mina
مِنَ
against
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے مقابلے میں
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
کسی چیز کے
huwa
هُوَ
He
وہ
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
خوب جانتا ہے
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
you utter
تم پڑحتے ہو۔ تم شروع کرتے ہو۔ تم گھستے ہو۔ تم پلٹتے ہو
fīhi
فِيهِۖ
concerning it
اس میں
kafā
كَفَىٰ
Sufficient is He
کافی
bihi
بِهِۦ
Sufficient is He
ساتھ اس کے
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
گواہ ہونا
baynī
بَيْنِى
between me
میرے درمیان
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۖ
and between you
اور تمہارے درمیان
wahuwa
وَهُوَ
and He
اور وہ
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
غفور
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
رحیم ہے

طاہر القادری:

کیا وہ لوگ (یہ) کہتے ہیں کہ اس (قرآن) کو (پیغمبر نے) گھڑ لیا ہے۔ آپ فرما دیں: اگر اسے میں نے گھڑا ہے تو تم مجھے اللہ (کے عذاب) سے (بچانے کا) کچھ بھی اختیار نہیں رکھتے، اور وہ ان (باتوں) کو خوب جانتا ہے جو تم اس (قرآن) کے بارے میں طعنہ زنی کے طور پر کر رہے ہو۔ وہی (اللہ) میرے اور تمہارے درمیان گواہ کافی ہے، اور وہ بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے،

English Sahih:

Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful."

1 Abul A'ala Maududi

کیا اُن کا کہنا یہ ہے کہ رسول نے اِسے خود گھڑ لیا ہے؟ ان سے کہو، "اگر میں نے اِسے خود گھڑ لیا ہے تو تم مجھے خدا کی پکڑ سے کچھ بھی نہ بچا سکو گے، جو باتیں تم بناتے ہو اللہ ان کو خوب جانتا ہے، میرے اور تمہارے درمیان وہی گواہی دینے کے لیے کافی ہے، اور وہ بڑا درگزر کرنے والا اور رحیم ہے"