Skip to main content

هٰۤاَنْـتُمْ هٰۤؤُلَاۤءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوْا فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۚ فَمِنْكُمْ مَّنْ يَّبْخَلُ ۚ وَمَنْ يَّبْخَلْ فَاِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَّـفْسِهٖ ۗ وَاللّٰهُ الْغَنِىُّ وَاَنْـتُمُ الْفُقَرَاۤءُ ۚ وَاِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَـبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ۙ ثُمَّ لَا يَكُوْنُوْۤا اَمْثَالَـكُم

Here you are -
هَٰٓأَنتُمْ
یہ تم ہو
these
هَٰٓؤُلَآءِ
وہ لوگ
called
تُدْعَوْنَ
تمہیں پکارا جاتا ہے۔ بلایا جاتا ہے
to spend
لِتُنفِقُوا۟
کہ تم خرچ کرو
in
فِى
میں
(the) way
سَبِيلِ
راستے (میں)
(of) Allah -
ٱللَّهِ
اللہ کے
but among you
فَمِنكُم
تو تم میں سے
(are some) who
مَّن
کوئی ایسا ہے
withhold
يَبْخَلُۖ
جو بخل کرتا ہے
and whoever
وَمَن
اور جو
withholds
يَبْخَلْ
بخل کرتا ہے
then only
فَإِنَّمَا
تو بیشک
he withholds
يَبْخَلُ
وہ بخل کرتا ہے
from
عَن
سے
himself
نَّفْسِهِۦۚ
اپنے آپ (سے)
But Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
بہت غنی ہے
while you
وَأَنتُمُ
اور تم
(are) the needy
ٱلْفُقَرَآءُۚ
محتاج ہو
And if
وَإِن
اور اگر
you turn away
تَتَوَلَّوْا۟
تم منہ موڑو گے
He will replace you
يَسْتَبْدِلْ
وہ بدل دے گا
(with) a people
قَوْمًا
ایک قوم کو
other than you
غَيْرَكُمْ
تمہارے سوا
then
ثُمَّ
پھر
not
لَا
نہ
they will be
يَكُونُوٓا۟
ہوں گے وہ
(the) likes of you
أَمْثَٰلَكُم
تم جیسے

طاہر القادری:

یاد رکھو! تم وہ لوگ ہو جنہیں اﷲ کی راہ میں خرچ کرنے کے لئے بلایا جاتا ہے تو تم میں سے بعض ایسے بھی ہیں جو بُخل کرتے ہیں، اور جو کوئی بھی بُخل کرتا ہے وہ محض اپنی جان ہی سے بخل کرتا ہے، اور اﷲ بے نیاز ہے اور تم (سب) محتاج ہو، اور اگر تم (حکمِ الٰہی سے) رُوگردانی کرو گے تو وہ تمہاری جگہ بدل کر دوسری قوم کو لے آئے گا پھر وہ تمہارے جیسے نہ ہوں گے،

English Sahih:

Here you are – those invited to spend in the cause of Allah – but among you are those who withhold [out of greed]. And whoever withholds only withholds [benefit] from himself; and Allah is the Free of need, while you are the needy. And if you turn away [i.e., refuse], He will replace you with another people; then they will not be the likes of you.

1 Abul A'ala Maududi

دیکھو، تم لوگوں کو دعوت دی جا رہی ہے کہ اللہ کی راہ میں مال خرچ کرو اِس پر تم میں سے کچھ لوگ ہیں جو بخل کر رہے ہیں، حالانکہ جو بخل کرتا ہے وہ در حقیقت اپنے آپ ہی سے بخل کر رہا ہے اللہ تو غنی ہے، تم ہی اس کے محتاج ہو اگر تم منہ موڑو گے تو اللہ تمہاری جگہ کسی اور قوم کو لے آئے گا اور وہ تم جیسے نہ ہوں گے