Skip to main content

لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًا ۙ

liyud'khila
لِّيُدْخِلَ
That He may admit
تاکہ داخل کرے
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
مومن مردوں کو
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
اور مومن عورتوں کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) Gardens
باغوں میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
ان کے نیچے (سے)
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
wayukaffira
وَيُكَفِّرَ
and (to) remove
اور دور کردے
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ان سے
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْۚ
their misdeeds
ان کی برائیاں
wakāna
وَكَانَ
and is
اور ہے
dhālika
ذَٰلِكَ
that
یہ
ʿinda
عِندَ
with
نزدیک
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کے
fawzan
فَوْزًا
a success
کامیابی
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
بڑی

طاہر القادری:

(یہ سب نعمتیں اس لئے جمع کی ہیں) تاکہ وہ مومن مردوں اور مومن عورتوں کو بہشتوں میں داخل فرمائے جن کے نیچے نہریں رواں ہیں (وہ) ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں۔ اور (مزید یہ کہ) وہ ان کی لغزشوں کو (بھی) ان سے دور کر دے (جیسے اس نے ان کی خطائیں معاف کی ہیں)۔ اور یہ اﷲ کے نزدیک (مومنوں کی) بہت بڑی کامیابی ہے،

English Sahih:

[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds – and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment

1 Abul A'ala Maududi

(اُس نے یہ کام اِس لیے کیا ہے) تاکہ مومن مردوں اور عورتوں کو ہمیشہ رہنے کے لیے ایسی جنتوں میں داخل فرمائے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی اور اُن کی برائیاں اُن سے دور کر دے اللہ کے نزدیک یہ بڑی کامیابی ہے