Skip to main content

وَلَقَدْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَۚ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ نَقِيْبًا ۗ وَقَالَ اللّٰهُ اِنِّىْ مَعَكُمْۗ لَٮِٕنْ اَقَمْتُمُ الصَّلٰوةَ وَاٰتَيْتُمُ الزَّكٰوةَ وَاٰمَنْتُمْ بِرُسُلِىْ وَعَزَّرْتُمُوْهُمْ وَاَقْرَضْتُمُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا لَّاُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَلَاُدْخِلَـنَّكُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاۤءَ السَّبِيْلِ

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
اور البتہ تحقیق
akhadha
أَخَذَ
took
لیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
پختہ عہد
banī
بَنِىٓ
(from the) Children
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسرائیل سے
wabaʿathnā
وَبَعَثْنَا
and We appointed
اور مقرر کیے ہم نے
min'humu ith'nay
مِنْهُمُ ٱثْنَىْ
among them two
ان میں سے
ʿashara
عَشَرَ
(and) ten
بارہ
naqīban
نَقِيبًاۖ
leaders
نگران۔ سردار۔ نقیب
waqāla
وَقَالَ
And said
اور کہا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
innī
إِنِّى
"Indeed, I (am)
بیشک میں
maʿakum
مَعَكُمْۖ
with you
تمہارے ساتھ ہوں
la-in
لَئِنْ
if
البتہ اگر
aqamtumu
أَقَمْتُمُ
you establish
قائم کی تم نے
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātaytumu
وَءَاتَيْتُمُ
and give
اور دی تم نے
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکوۃ
waāmantum
وَءَامَنتُم
and you believe
اور ایمان لائے تم
birusulī
بِرُسُلِى
in My Messengers
میرے رسولوں پر
waʿazzartumūhum
وَعَزَّرْتُمُوهُمْ
and you assist them
اور تعظیم کی تم نے ان کی۔ مدد کی تم نے ان
wa-aqraḍtumu
وَأَقْرَضْتُمُ
and you loan
اور قرض دیا تم نے
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
اللہ کو
qarḍan
قَرْضًا
a loan
قرض
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
حسنہ
la-ukaffiranna
لَّأُكَفِّرَنَّ
surely I will remove
البتہ میں ضرور دور کردوں گا
ʿankum
عَنكُمْ
from you
تم سے
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
تمہاری برائیاں
wala-ud'khilannakum
وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ
and I will surely admit you
اور البتہ میں ضرور داخل کروں گا تم کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(to) gardens
باغات میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath them
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
نہریں
faman
فَمَن
But whoever
تو جس نے
kafara
كَفَرَ
disbelieved
کفر کیا
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اس کے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
faqad
فَقَدْ
then certainly
تو تحقیق
ḍalla
ضَلَّ
he strayed
بھٹگ گیا
sawāa
سَوَآءَ
(from the) right
سیدھے
l-sabīli
ٱلسَّبِيلِ
way
راستے سے

طاہر القادری:

اور بیشک اﷲ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا اور (اس کی تعمیل، تنفیذ اور نگہبانی کے لئے) ہم نے ان میں بارہ سردار مقرر کئے، اور اﷲ نے (بنی اسرائیل سے) فرمایا کہ میں تمہارے ساتھ ہوں (یعنی میری خصوصی مدد و نصرت تمہارے ساتھ رہے گی)، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور تم زکوٰۃ دیتے رہے اور میرے رسولوں پر (ہمیشہ) ایمان لاتے رہے اور ان (کے پیغمبرانہ مشن) کی مدد کرتے رہے اور اﷲ کو (اس کے دین کی حمایت و نصرت میں مال خرچ کرکے) قرضِ حسن دیتے رہے تو میں تم سے تمہارے گناہوں کو ضرور مٹا دوں گا اور تمہیں یقیناً ایسی جنتوں میں داخل کر دوں گا جن کے نیچے نہریں جاری ہیں۔ پھر اس کے بعد تم میں سے جس نے (بھی) کفر (یعنی عہد سے انحراف) کیا تو بیشک وہ سیدھی راہ سے بھٹک گیا،

English Sahih:

And Allah had already taken a covenant from the Children of Israel, and We delegated from among them twelve leaders. And Allah said, "I am with you. If you establish prayer and give Zakah and believe in My messengers and support them and loan Allah a goodly loan, I will surely remove from you your misdeeds and admit you to gardens beneath which rivers flow. But whoever of you disbelieves after that has certainly strayed from the soundness of the way."

1 Abul A'ala Maududi

اللہ نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا تھا اور ان میں بارہ نقیب مقرر کیے تھے اور ان سے کہا تھا کہ "میں تمہارے ساتھ ہوں، اگر تم نے نماز قائم رکھی اور زکوٰۃ دی اور میرے رسولوں کو مانا اور ان کی مدد کی اور اپنے خدا کو اچھا قرض دیتے رہے تو یقین رکھو کہ میں تمہاری برائیاں تم سے زائل کر دوں گا اور تم کو ایسے باغوں میں داخل کروں گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، مگراس کے بعد جس نے تم میں سے کفر کی روش اختیار کی تو در حقیقت اُس نے سوا٫ السبیل گم کر دی"