Skip to main content

وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيْهَاۤ اَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِۙ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْاَنْفَ بِالْاَنْفِ وَالْاُذُنَ بِالْاُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّۙ وَالْجُرُوْحَ قِصَاصٌۗ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهٖ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهٗ ۗ وَمَنْ لَّمْ يَحْكُمْ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ

wakatabnā
وَكَتَبْنَا
And We ordained
اور لکھ دیا ہم نے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
for them
ان پر
fīhā
فِيهَآ
in it
اس میں
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-nafsa
ٱلنَّفْسَ
the life
جان
bil-nafsi
بِٱلنَّفْسِ
for the life
بدلے جان کے
wal-ʿayna
وَٱلْعَيْنَ
and the eye
اور آنکھ
bil-ʿayni
بِٱلْعَيْنِ
for the eye
بدلے آنکھ کے
wal-anfa
وَٱلْأَنفَ
and the nose
اور ناک
bil-anfi
بِٱلْأَنفِ
for the nose
بدلے ناک کے
wal-udhuna
وَٱلْأُذُنَ
and the ear
اور کان
bil-udhuni
بِٱلْأُذُنِ
for the ear
بدلے کان کے
wal-sina
وَٱلسِّنَّ
and the tooth
اور دانت
bil-sini
بِٱلسِّنِّ
for the tooth
بدلے دانت کے
wal-jurūḥa
وَٱلْجُرُوحَ
and (for) wounds
اور تمام زخموں کا بھی
qiṣāṣun
قِصَاصٌۚ
(is) retribution
بدلہ ہے
faman
فَمَن
But whoever
تو جو کوئی
taṣaddaqa
تَصَدَّقَ
gives charity
صدقہ کرے۔ معاف کردے
bihi
بِهِۦ
with it
ساتھ اس کے
fahuwa
فَهُوَ
then it is
تو وہ
kaffāratun
كَفَّارَةٌ
an expiation
کفارہ ہوگا
lahu
لَّهُۥۚ
for him
اس کے لیے
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
lam
لَّمْ
(does) not
نہ
yaḥkum
يَحْكُم
judge
فیصلہ کرے
bimā
بِمَآ
by what
ساتھ اس کے جو
anzala
أَنزَلَ
has revealed
نازل کیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ نے
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تو یہی لوگ ہیں
humu
هُمُ
[they]
وہ
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
(are) the wrongdoers
جو ظالم ہیں

طاہر القادری:

اور ہم نے اس (تورات) میں ان پر فرض کردیا تھا کہ جان کے بدلے جان اور آنکھ کے عوض آنکھ اور ناک کے بدلے ناک اور کان کے عوض کان اور دانت کے بدلے دانت اور زخموں میں (بھی) بدلہ ہے، تو جو شخص اس (قصاص) کو صدقہ (یعنی معاف) کر دے تو یہ اس (کے گناہوں) کے لئے کفارہ ہوگا، اور جو شخص اللہ کے نازل کردہ حکم کے مطابق فیصلہ (و حکومت) نہ کرے سو وہی لوگ ظالم ہیں،

English Sahih:

And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allah has revealed – then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].

1 Abul A'ala Maududi

توراۃ میں ہم نے یہودیوں پر یہ حکم لکھ دیا تھا کہ جان کے بدلے جان، آنکھ کے بدلے آنکھ، ناک کے بدلے ناک، کان کے بدلے کان، دانت کے بدلے دانت، اور تمام زخموں کے لیے برابر کا بدلہ پھر جو قصاص کا صدقہ کر دے تو وہ اس کے لیے کفارہ ہے اور جو لوگ اللہ کے نازل کردہ قانون کے مطابق فیصلہ نہ کریں وہی ظالم ہیں