Skip to main content

وَاذْکُرُوْ انِعْمَةَ اللهِ عَلَیْکُمْ وَمِیْثَاقَهُ الَّذِیْ وَاثَقَکُمْ بِهٖۤ ‏ ۖ اِذْقُلْتُمْ سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللهَ ۗ اِنَّ اللهَ عَلِیْمٌۢ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ

wa-udh'kurū
وَٱذْكُرُوا۟
And remember
اور یاد کرو
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
نعمت
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
جو تم پر ہے
wamīthāqahu
وَمِيثَٰقَهُ
and His covenant
اور اس کا پکا وعدہ۔ پختہ عہد
alladhī
ٱلَّذِى
which
وہ جو
wāthaqakum
وَاثَقَكُم
He bound you
اس نے لیا ہے تم سے۔ اس نے باندھا ہے تم سے
bihi
بِهِۦٓ
with [it]
ساتھ اس کے
idh
إِذْ
when
جب
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
کہا تم نے
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heared
سنا ہم نے
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed;"
اور اطاعت کی ہم نے
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
and fear
اور ڈرو
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
اللہ سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
جاننے والا ہے
bidhāti
بِذَاتِ
of what
بھید
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
سینوں کے

طاہر القادری:

اور اﷲ کی (اس) نعمت کو یاد کرو جو تم پر (کی گئی) ہے اور اس کے عہد کو (بھی یاد کرو) جو اس نے تم سے (پختہ طریقے سے) لیا تھا جب کہ تم نے (اقراراً) کہا تھا کہ ہم نے (اﷲ کے حکم کو) سنا اور ہم نے (اس کی) اطاعت کی اور اﷲ سے ڈرتے رہو، بیشک اﷲ سینوں کی (پوشیدہ) باتوں کو خوب جانتا ہے،

English Sahih:

And remember the favor of Allah upon you and His covenant with which He bound you when you said, "We hear and we obey"; and fear Allah. Indeed, Allah is Knowing of that within the breasts.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ نے تم کو جو نعمت عطا کی ہے اس کا خیال رکھو اور اُس پختہ عہد و پیمان کو نہ بھولو جو اُس نے تم سے لیا ہے، یعنی تمہارا یہ قول کہ، "ہم نے سنا اور اطاعت قبول کی" اللہ سے ڈرو، اللہ دلوں کے راز تک جانتا ہے