Skip to main content

لَقَدْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَ بَنِىْۤ اِسْرَاۤءِيْلَ وَاَرْسَلْنَاۤ اِلَيْهِمْ رُسُلًا ۗ كُلَّمَا جَاۤءَهُمْ رَسُوْلٌ ۢ بِمَا لَا تَهْوٰۤى اَنْفُسُهُمْ ۙ فَرِيْقًا كَذَّبُوْا وَفَرِيْقًا يَّقْتُلُوْنَ

laqad
لَقَدْ
Certainly
البتہ تحقیق
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
لیا ہم نے
mīthāqa
مِيثَٰقَ
a Covenant
پختہ عہد
banī
بَنِىٓ
(from the) Children
بنی
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسرائیل سے
wa-arsalnā
وَأَرْسَلْنَآ
and We sent
اور بھیجے ہم نے
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
ان کی طرف
rusulan
رُسُلًاۖ
Messengers
کئی رسول
kullamā
كُلَّمَا
Whenever
جب کبھی
jāahum
جَآءَهُمْ
came to them
آیا ان کے پاس
rasūlun
رَسُولٌۢ
any Messenger
کوئی رسول
bimā
بِمَا
with what
ساتھ اس کے جو
لَا
not
نہیں
tahwā
تَهْوَىٰٓ
desired
پسند کرتے
anfusuhum
أَنفُسُهُمْ
their souls
ان کے نفس
farīqan
فَرِيقًا
a group
ایک گروہ کو
kadhabū
كَذَّبُوا۟
they denied
انہوں نے جھٹلایا
wafarīqan
وَفَرِيقًا
and a group
اور ایک گروہ کو
yaqtulūna
يَقْتُلُونَ
they kill
وہ قتل کرتے تھے

طاہر القادری:

بیشک ہم نے بنی اسرائیل سے عہد (بھی) لیا اور ہم نے ان کی طرف (بہت سے) پیغمبر (بھی) بھیجے، (مگر) جب بھی ان کے پاس کوئی پیغمبر ایسا حکم لایا جسے ان کے نفس نہیں چاہتے تھے تو انہوں نے (انبیاء کی) ایک جماعت کو جھٹلایا اور ایک کو (مسلسل) قتل کرتے رہے،

English Sahih:

We had already taken the covenant of the Children of Israel and had sent to them messengers. Whenever there came to them a messenger with what their souls did not desire, a party [of messengers] they denied, and another party they killed.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے بنی اسرائیل سے پختہ عہد لیا اور اُن کی طرف بہت سے رسول بھیجے، مگر جب کبھی ان کے پاس کوئی رسول اُن کی خواہشات نفس کے خلاف کچھ لے کر آیا تو کسی کو انہوں نے جھٹلایا اور کسی کو قتل کر دیا