Skip to main content

قَالُوْا كَذٰلِكِ ۙ قَالَ رَبُّكِۗ اِنَّهٗ هُوَ الْحَكِيْمُ الْعَلِيْمُ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
kadhāliki
كَذَٰلِكِ
"Thus
اسی طرح ہوگا
qāla
قَالَ
said
کہا ہے
rabbuki
رَبُّكِۖ
your Lord
تیرے رب نے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
بیشک وہ
huwa
هُوَ
[He]
وہ
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
(is) the All-Wise
حکمت والا ہے
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower"
علم والا ہے

طاہر القادری:

(فرشتوں نے) کہا: ایسے ہی ہوگا، تمہارے رب نے فرمایا ہے۔ بیشک وہ بڑی حکمت والا بہت علم والا ہے،

English Sahih:

They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."

1 Abul A'ala Maududi

انہوں نے کہا "یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے"