Skip to main content

فَوَيْلٌ لِّـلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ يَّوْمِهِمُ الَّذِىْ يُوْعَدُوْنَ

Then woe
فَوَيْلٌ
پس ہلاکت ہے
to those who
لِّلَّذِينَ
ان لوگوں کے لیے
disbelieve
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
from
مِن
سے
their Day
يَوْمِهِمُ
اس دن
which
ٱلَّذِى
ان کے
they are promised
يُوعَدُونَ
وہ جو وہ وعدہ کیے جاتے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیے اُس روز جس کا انہیں خوف دلایا جا رہا ہے

English Sahih:

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

آخر کو تباہی ہے کفر کرنے والوں کے لیے اُس روز جس کا انہیں خوف دلایا جا رہا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو کافروں کی خرابی ہے ان کے اس دن سے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں

احمد علی Ahmed Ali

پس ہلاکت ہے ان کے لیے جو کافر ہیں اس دن جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعدہ دیئے جاتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جس دن کا ان کافروں سے وعدہ کیا جاتا ہے اس سے ان کے لئے خرابی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس خرابی ہے منکروں کو ان کے اس دن کی جس کا وعده دیئے جاتے ہیں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

انجامِ کار تباہی ہے کافروں کے لئے اس دن سے جس کا ان سے وعدہ وعید کیا جا رہاہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر کفار کے لئے اس دن ویل اور عذاب ہے جس دن کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو کافروں کے لئے اُن کے اُس دِن میں بڑی تباہی ہے جس کا اُن سے وعدہ کیا جا رہا ہے،