Skip to main content

يَـتَـنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَأْثِيْمٌ

They will pass to one another
يَتَنَٰزَعُونَ
ایک دوسرے سے چھینیں گے
therein
فِيهَا
اس میں
a cup
كَأْسًا
جام میں۔ پیالوں میں
no
لَّا
نہ
ill speech
لَغْوٌ
کوئی بےہودہ گوئی ہوگی
therein
فِيهَا
اس میں
and no
وَلَا
اور نہ
sin
تَأْثِيمٌ
کوئی گناہ

طاہر القادری:

وہاں یہ لوگ جھپٹ جھپٹ کر (شرابِ طہور کے) جام لیں گے، اس (شرابِ جنت) میں نہ کوئی بے ہودہ گوئی ہوگی اور نہ گناہ گاری ہوگی،

English Sahih:

They will exchange with one another a cup [of wine] wherein [results] no ill speech or commission of sin.

1 Abul A'ala Maududi

وہاں وہ ایک دوسرے سے جام شراب لپک لپک کر لے رہے ہوں گے جس میں نہ یاوہ گوئی ہوگی نہ بد کرداری