Skip to main content

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُـؤْلُـؤٌ مَّكْنُوْنٌ

wayaṭūfu
وَيَطُوفُ
And will circulate
اور گھوم رہے ہوں گے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
among them
ان پر
ghil'mānun
غِلْمَانٌ
boys
نو عمر خادم
lahum
لَّهُمْ
for them
ان کے لیے
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
گویا کہ وہ
lu'lu-on
لُؤْلُؤٌ
pearls
موتی ہیں
maknūnun
مَّكْنُونٌ
well-protected
چھپے ہوئے۔ چھپا کر رکھے ہوئے

طاہر القادری:

اور نوجوان (خدمت گزار) اُن کے اِردگرد گھومتے ہوں گے، گویا وہ غلاف میں چھپائے ہوئے موتی ہیں،

English Sahih:

There will circulate among them [servant] boys [especially] for them, as if they were pearls well-protected.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُن کی خدمت میں وہ لڑکے دوڑتے پھر رہے ہوں گے جو انہی کے لیے مخصوص ہوں گے ایسے خوبصورت جیسے چھپا کر رکھے ہوئے موتی