Skip to main content

اَمْ لَـهُ الْبَنٰتُ وَلَـكُمُ الْبَنُوْنَۗ

Or
أَمْ
یا
for Him
لَهُ
اس کے لیے ہیں
(are) daughters
ٱلْبَنَٰتُ
بیٹیاں
while for you
وَلَكُمُ
اور تمہارے لیے ہیں
(are) sons?
ٱلْبَنُونَ
بیٹے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے ہیں بیٹے؟

English Sahih:

Or has He daughters while you have sons?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کیا اللہ کے لیے تو ہیں بیٹیاں اور تم لوگوں کے لیے ہیں بیٹے؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کیا اس کو بیٹیاں اور تم کو بیٹے

احمد علی Ahmed Ali

کیا اس کے لیے توبیٹیاں ہیں اور تمہارے لیے بیٹے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا اللہ کے تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کیا خدا کی تو بیٹیاں اور تمہارے بیٹے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا اللہ کی تو سب لڑکیاں ہیں اور تمہارے ہاں لڑکے ہیں؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا اللہ کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یا خدا کے لئے لڑکیاں ہیں اور تمہارے لئے لڑکے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا اس (خدا) کے لئے بیٹیاں ہیں اور تمہارے لئے بیٹے ہیں،