Skip to main content

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِىْ صُحُفِ مُوْسٰىۙ

Or
أَمْ
یا
not
لَمْ
نہیں
he was informed
يُنَبَّأْ
خبر دیا گیا۔ آگاہ کیا گیا
with what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
(was) in
فِى
میں ہے
(the) Scriptures
صُحُفِ
صحیفوں
(of) Musa
مُوسَىٰ
موسیٰ کے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کیا اُسے اُن باتوں کی کوئی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰؑ کے صحیفوں

English Sahih:

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کیا اُسے اُن باتوں کی کوئی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰؑ کے صحیفوں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کیا اسے اس کی خبر نہ آئی جو صحیفوں میں ہے موسیٰ کے

احمد علی Ahmed Ali

کیا اسے ان باتوں کی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کیا جو باتیں موسیٰ کے صحیفوں میں ہیں ان کی اس کو خبر نہیں پہنچی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کیا اسے اس چیز کی خبر نہیں دی گئی جو موسیٰ (علیہ السلام) کے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کیا اسے اس بات کی خبر نہیں پہنچی جو موسیٰ (ع) کے صحیفوں میں ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

یا اسے اس بات کی خبر ہی نہیں ہے جو موسٰی علیھ السّلام کے صحیفوں میں تھی

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کیا اُسے اُن (باتوں) کی خبر نہیں دی گئی جو موسٰی (علیہ السلام) کے صحیفوں میں (مذکور) تھیں،