وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ
And that
وَأَنَّ
اور بیشک
to
إِلَىٰ
طرف
your Lord
رَبِّكَ
تیرے رب کی
(is) the final goal
ٱلْمُنتَهَىٰ
پہنچنا ہے۔ انتہا ہے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور یہ کہ آخر کار پہنچنا تیرے رب ہی کے پاس ہے
English Sahih:
And that to your Lord is the finality
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور یہ کہ آخر کار پہنچنا تیرے رب ہی کے پاس ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور یہ کہ بیشک تمہارے رب ہی کی طرف انتہا ہے
احمد علی Ahmed Ali
اوریہ کہ سب کو آپ کے رب ہی کی طرف پہنچتا ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف سے پہنچنا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ کہ تمہارے پروردگار ہی کے پاس پہنچنا ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور یہ کہ آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور یہ کہ سب کی انتہا آپ(ص) کے پروردگار کی طرف ہے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور بیشک سب کی آخری منزل پروردگار کی بارگاہ ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور یہ کہ (بالآخر سب کو) آپ کے رب ہی کی طرف پہنچنا ہے،