Skip to main content

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَ اَقْنٰىۙ

And that He
وَأَنَّهُۥ
اور بیشک وہ
[He]
هُوَ
وہی ہے
enriches
أَغْنَىٰ
جس نے غنی کیا
and suffices
وَأَقْنَىٰ
اور جائیداد بخشی۔ دولت مند کیا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور یہ کہ اُسی نے غنی کیا اور جائداد بخشی

English Sahih:

And that it is He who enriches and suffices

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور یہ کہ اُسی نے غنی کیا اور جائداد بخشی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور یہ کہ اسی نے غنیٰ دی اور قناعت دی

احمد علی Ahmed Ali

اور یہ کہ وہی غنی اور سرمایہ دار کرتا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایا دیتا ہے (١)

٤٨۔١ یعنی کسی کو اتنی تونگری دیتا ہے کہ وہ کسی کا محتاج نہیں ہوتا اور اسکی تمام حاجتیں پوری ہو جاتی ہیں اور کسی کو اتنا سرمایا دے دیتا ہے کہ اس کے پاس ضرورت سے زائد بچ رہتا ہے اور وہ اس کو جمع کرکے رکھتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور یہ کہ وہی دولت مند بناتا اور مفلس کرتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور یہ کہ وہی مالدار بناتا ہے اور سرمایہ دیتا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور یہ کہ وہی سرمایہ دار بناتا ہے اور وہی فقیر و نادار بناتا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اسی نے مالدار بنایا ہے اور سرمایہ عطا کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور یہ کہ وہی (بقدرِ ضرورت دے کر) غنی کر دیتا ہے اور وہی (ضرورت سے زائد دے کر) خزانے بھر دیتا ہے،