Skip to main content

اِنَّاۤ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوْطٍۗ نَّجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ

innā
إِنَّآ
Indeed We
بیشک ہم نے
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
بھیجی ہم نے
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ان پر
ḥāṣiban
حَاصِبًا
a storm of stones
پتھروں کی بارش
illā
إِلَّآ
except
سوائے
āla
ءَالَ
(the) family
آل
lūṭin
لُوطٍۖ
(of) Lut
لوط کے
najjaynāhum
نَّجَّيْنَٰهُم
We saved them
نجات دی ہم نے ان کو
bisaḥarin
بِسَحَرٍ
by dawn
رات کے آخری حصے میں۔ سحر کے وقت

طاہر القادری:

بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیا،

English Sahih:

Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم نے پتھراؤ کرنے والی ہوا اس پر بھیج دی صرف لوطؑ کے گھر والے اُس سے محفوظ رہے